Fem una mica d'història. El 26 de juny el
Nature, la revista científica més inportant junt amb Science,
publicava un editorial defensant les llengües minoritzades a la República Francesa.
El 31 de juliol Nature
publicava una carta de l'investigador José M. Rojo, del
Departamento de Fisiopatología Molecular y Celular, Centro de Investigaciones Biológicas, CSIC, de Madrid. Una carta política impròpia d'un científic, esbiaxada i amb imprecissions i mentides.
Em consta que es s'han enviat diverses cartes al Nature en resposta a la del José M. Rojo. Avui el Nature
n'ha publicat dues a la secció de correspondència:
Nature 455, 26 (4 September 2008) | doi:10.1038/455026b; Published online 3 September 2008
Languages: Catalan speakers learn a wider range
Antoni Rosell-Melé
Institute of Environmental Science and Technology (ICTA), Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), Edifici Cn – Campus UAB, 08193 Bellaterra, Catalonia, Spain
Sir
Jose M. Rojo claims, in his Correspondence 'Schools in a third of Spain teach only in minority languages' (Nature 454, 575; 2008), that public education is not available in Spanish in schools in Catalonia, Mallorca and Valencia. However, in Catalonia, the Spanish-language skills of schoolchildren completing their education are equivalent to those of children across Spain.
The Programme for International Student Assessment (http://www.pisa.oecd.org) indicates that the learning capacities of Catalan and Spanish schoolchildren in science and mathematics are not dependent on whether they receive a bilingual education. This conclusion flies in the face of the manifesto mentioned in Rojo's letter, which seeks to enforce a Spanish rather than bilingual education, and to relegate Basque, Catalan and Galician to a linguistic ghetto.
A recent study shows that, in most Spanish regions, between half and two-thirds of the population does not know a foreign language (F. Alvira Martín and J. García López Cuad. Inform. Econ. 205, 119–138; 2008; http://tinyurl.com/64ngkh). But in Catalonia and the Balearic Islands, where most of the population understands both Catalan and Spanish, about three-quarters of the population can also speak a foreign language. It might be in the better interests of Spain and science to improve the present knowledge of foreign languages and encourage an effective multilingual education, rather than striving to enforce monolingual Spanish education.I la segona:
Nature 455, 26 (4 September 2008) | doi:10.1038/455026c; Published online 3 September 2008
Languages: Spain's minority-language speakers are bilingual
Jesús Purroy
Scientific Department, Parc Científic de Barcelona, Baldiri Reixac 10, 08028 Barcelona, Catalonia, Spain
Sir
In his Correspondence 'Schools in a third of Spain teach only in minority languages' (Nature 454, 575; 2008), Jose M. Rojo complained about the impossibility of studying in Spanish in one-third of the public schools in Spain. This is, at best, misleading. The Catalan schooling system, for example, does indeed promote the use of Catalan, but native Catalan students are as fluent in Spanish as their monolingual counterparts. The political manifesto Rojo cites to emphasize his point is riddled with contradictions, is not endorsed by any linguists and does not belong in the pages of Nature.