VilaWeb.cat
paremiologia
cucarella2 | paremiologia | dilluns, 12 de maig de 2008 | 22:18h

Aquests dies de llevantada, m’ha vingut a la memòria una sentència valenciana adient a aquest oratge convuls i traïdorenc: No et fies i guaita si de nit s’afaita. Aquestes nits, després d’estar tot el dia plovent, tot d’una el cel es fa ras com un ull de peix. I la sentència ens adverteix que no hem de pensar que escampia, sinó que cal estar a la mira, a la guaita, ja que potser aviat el cel tornarà a atapeir-se de núvols. De més a més, permet recuperar un mot que pràcticament ha desaparegut del llenguate quotidià valencià: guaitar. Tot i que encara és possible d’escoltar l’expressió estar a la guaita.

cucarella2 | paremiologia | dimecres, 23 d'abril de 2008 | 08:08h

L'amiga Elena de la Pobla del Duc (la Vall d'Albaida) m'explica l'origen d'aquesta curiosa expressió, encara ben viva al seu poble, i que s'usa quan algú vol desentendre's d'algun afer. Com si diguérem: Ja s'apanyaran! Segons Elena, la frase la va dir algú de la Pobla (potser m'ha dit el nom i l'he oblidat) a l'acabament de la guerra d'Espanya. Ja es comentava al poble que les tropes nacionals (espanyoles, franquistes) eren a prop, i l'autor de la frase, que se'ns dubte mai no devia haver-se allargat gaire lluny del seu terme, va pensar que ja n'havia fet prou, de resistència, que es desentenia de tot i que se n'anava ben lluny del poble per a posar-se a estalvi. Ni més ni menys que a Xàtiva! I per expressar que estava ben fart de tot va amollar la frase: Me'n vaig a Xàtiva i que es toque els collons Espanya!

cucarella2 | paremiologia | dimecres, 19 de març de 2008 | 18:04h

Tornar amb les cordes al coll. Aquesta expressió, ja pràcticament en desús, l’havia sentida en algunes ocasions, sempre per significar el fracàs d’alguna mampresa. Com no canvie l’oratge no ens cundirà l’estall i tornarem a casa amb les cordes al coll, és, més o menys reconstruïda, la frase que vaig sentir a Blomac, tocant a Carcassona, en boca uns veremadors de Xàtiva que collien a estall, quan comentaven que feia dies que plovia sense treva i no podien acudir a les vinyes. Se’n va anar a Suïssa, i se’n va tornar amb les cordes al coll. En una altra ocasió, va ser el meu sogre, Pasqual Llopis, qui va usar la frase, a propòsit d’un negoci fracassat d’un parent seu que havia de menar una peada (grup d’animals d’ungla: rucs, haques, cavalls…) cap a Navarra. Llavors em va explicar d’origen d’aquesta expressió.

Antigament, hi havia el costum de prendre en cura bestiar jove per criar-lo, i al cap d’un temps –normalment un any– tornar-lo al propietari ja adult. Per exemple, un bou. El tracte s’emparaulava durant una fira. El propietari i qui prenia l’encàrrec acordaven una quantitat per la cura i manteniment de l’animal, que havia de retornar al propietari la fira següent. Se’n podien demanar diverses bestretes durant l’any, fins exhaurir la quantitat acordada. Es considerava que era millor no demanar-ne cap, o les mínimes possibles. Qui això aconseguia feia a la fi un bon tracte, alhora que mostrava bones qualitats administratives. Els qui no havien sabut fer-ho així, la fira següent, després de lliurar l’animal ja criat al seu propietari, se’n tornaven cap a casa sense diners, perquè ja els havien emprat tots, i amb les cordes amb què havien dut l’animal fins a la fira al coll.

Accés de l'autor

Nom d'usuari
Clau
Recorda'm

Últims 40 canvis

Arxiu

« Setembre 2008 »
dl dt dc dj dv ds dg
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
RSS 2.0 RSS Comentaris
MÉSVilaWeb és una producció de Partal, Maresma & Associats