Señores bibliotecarios:Como depositarios del saber, deberian ustedes conocer que “valencià”y “català” son denominaciones de la misma lengua, que académicamente tiene la denominación de “llengua catalana”, y con ese nombre se estudia en diferentes universidades, tanto de España como del resto del mundo.No sé a qué susceptibles y estrechas mentes quieren ustedes evitarles perjuicios en su sensibilidad, pero atendiendo a esa misma razón se me antojan escasísimas las seis versiones que ofece el buscador de su página web. ¿Porqué valencià sí y no bable, castúo, aranès, andalú, argentino o rumano, ya puestos...?Se lo diré en catalàn;Quin sentit té entestar-se en diferenciar una llengua que té la mateixa gramàtica i ortografia a les dues vores del riu de la Sénia?Y por si no lo han entendido, en valenciano:Quin sentit té entestar-se en diferenciar una llengua que té la mateixa gramàtica i ortografia a les dues vores del riu de la Sénia?Atentamente, Manuel NebotCastelló de la Plana.
Señores bibliotecarios: Como depositarios del saber, deberian ustedes conocer que “valencià” y “català” son denominaciones de la misma lengua, que académicamente tiene la denominación de “llengua catalana”, y con ese nombre se estudia en diferentes universidades, tanto de España como del resto del mundo.No sé a qué susceptibles y estrechas mentes quieren ustedes evitarles perjuicios en su sensibilidad, pero atendiendo a esa misma razón se me antojan escasísimas las seis versiones que ofece el buscador de su página web. ¿Porqué valencià sí y no bable, castúo, aranès, andalú, argentino o rumano, ya puestos...?Se lo diré en catalàn;Quin sentit té entestar-se en diferenciar una llengua que té la mateixa gramàtica i ortografia a les dues vores del riu de la Sénia?Y por si no lo han entendido, en valenciano:Quin sentit té entestar-se en diferenciar una llengua que té la mateixa gramàtica i ortografia a les dues vores del riu de la Sénia? Atentamente, Manuel NebotCastelló de la Plana.