
Via La Tafanera m'assabento que TVE1 va anar a visitar la comarca de La Garrocha (sic). No cal cercar tan lluny.
Ahir TVE3, al C33, va emetre un documental de nom Aguaviva. És a dir, d'Aiguaviva de Bergantes o, simplement, Aiguaviva, com diuen espontàniament els seus habitants. Fins i tot el govern aragonès utilitza el nom Aiguaviva. Però TVE3, no. Més absurd que l'autèntica TVE1.
No només era qüestió del títol, a diversos textos explicatius en català s'utilitzava la forma Aguaviva.
¿És que TVC no té cap obligació cap a la llengua i cultura catalanes (que inclou la toponímia)?. És que no la paguem amb els nostres impostots per aquesta raó?. Ignorància? Passostisme? Mediocritat?.
Els sona aquest mapa?:
Reportatge
El reportatge se centrava, durant gairebé dues hores, sobre uns immigrants xilens i argentins a Aiguaviva. Però també hi sortien habitants de tota la vida , parlant en català òbviament (alguns en espanyol), que anomenaven al poble com Aiguaviva en la seva llengua, i Aguaviva en espanyol. El per què es diu en espanyol només calia sentir la llengua dels professors de l'escola del poble o al capellà.
Hi va haver un diàleg d'allò més simptomàtic. Dues del poble i una aragonesa de fora del poble al mig. Estan parlant i les catalanoparlants comencen a parlar català entre elles. Aleshores l'altra diu que quan parlen en xapurrieau no les entén en absolut, ella que és aragonesa per tots costats. Aleshores una del poble li respón que ella també és aragonesa. La castellanoparlant li respon: la mitad, sois la mitad de aragonesas. Després de 7 segles.
Calen més paraules?.
Actualització: El lector Joan ens fa saber que el documental està disponible a la venda en DVD, per uns 15 EUR, per exemple en aquesta pàgina. També es troba disponible a la xarxa P2P més famosa.
Ahir TVE3, al C33, va emetre un documental de nom Aguaviva. És a dir, d'Aiguaviva de Bergantes o, simplement, Aiguaviva, com diuen espontàniament els seus habitants. Fins i tot el govern aragonès utilitza el nom Aiguaviva. Però TVE3, no. Més absurd que l'autèntica TVE1.
No només era qüestió del títol, a diversos textos explicatius en català s'utilitzava la forma Aguaviva.
¿És que TVC no té cap obligació cap a la llengua i cultura catalanes (que inclou la toponímia)?. És que no la paguem amb els nostres impostots per aquesta raó?. Ignorància? Passostisme? Mediocritat?.
Els sona aquest mapa?:
(mapa fet a partir de la cartografia de base dels Països Catalans)
Reportatge
El reportatge se centrava, durant gairebé dues hores, sobre uns immigrants xilens i argentins a Aiguaviva. Però també hi sortien habitants de tota la vida , parlant en català òbviament (alguns en espanyol), que anomenaven al poble com Aiguaviva en la seva llengua, i Aguaviva en espanyol. El per què es diu en espanyol només calia sentir la llengua dels professors de l'escola del poble o al capellà.
Hi va haver un diàleg d'allò més simptomàtic. Dues del poble i una aragonesa de fora del poble al mig. Estan parlant i les catalanoparlants comencen a parlar català entre elles. Aleshores l'altra diu que quan parlen en xapurrieau no les entén en absolut, ella que és aragonesa per tots costats. Aleshores una del poble li respón que ella també és aragonesa. La castellanoparlant li respon: la mitad, sois la mitad de aragonesas. Després de 7 segles.
Calen més paraules?.
Actualització: El lector Joan ens fa saber que el documental està disponible a la venda en DVD, per uns 15 EUR, per exemple en aquesta pàgina. També es troba disponible a la xarxa P2P més famosa.








Lo que esta passant a la franja en la nostra llengua no te nom. Be de fet si que en te. Es senzillament un “genocidi lingüístic”. En lo vist i plau del govern d’Aragó i naturalment del Espanyol. I en l’acolloniment de la Generalitat i els seu mitjans.
Estic totalment d’acord en Marc quan diu: ¿És que el govern Català i TVC no te cap obligació en la llengua i cultura catalanes fora del límits administratius que se l’hi adjudicat des de Madrid?
.
¿Es que lo govern Aragonès i Espanyol es poden salta a la torera, quan ells volen, la constitució que garanteix protecció per les llengües del territori?
¿Quina protecció es fer una divisió comarcal dintre de la Franja: Matarranya, Baix Cinca, La Llitera i la Ribagorça i deixa a molts pobles de parla catalana fora de les seves comarques naturals? Com es un exemple sagnant Aiguaviva o Maella entre molts altres . Per descomptat els criteris lingüístics van brillar per la seva absència. ¿O potser no i va ser deliberat?
Ningú ens ajudarà si no defensem nosaltres mateixos la nostra llengua. D’entrada tindríem que escollir regidors per als nostres ajuntaments que no menyspreïn la nostra llengua cridant-la “chapurreado”. Tenim que recupera l’orgull de se lo que som i parlar lo que parlem.
Molts diran “jo ja em sento orgullós de se aragonès i parlar chapurreau” Però saben que no es veritat, especialment els que com jo, hem tingut que sortir del nostres pobles per anar a buscar feina a un altre lloc. O algú pensa que es mostra d’orgull per la terra, totes aquestes mares que tornen de Saragossa a les festes i parlen al fills en castellà. O “penseu que per a mi es una satisfacció i un orgull quan un madrileny ens menyspreu di: “ a si.., allí se habla chapurreau..”. Os asseguro, i ho podeu preguntar a tots els han tingut que emigrar a Catalunya, que es una satisfacció escoltar “ah, ets de la franja, allí es parla un Català molt bonic.”
La feina que tenim pel davant per a que sobrevisqui la nostra llengua es immensa. No ens ajudarà ningú, però nosaltres som mol tossuts i ho aconseguirem. Lo primer que tenim que aconseguir que el govern Aragonès doni lo nom que correspon a la nostra llengua, aquest nom lo tenen que dir los lingüistes, no los polític ni els alcaldes del PP.
Respecto al titulo, "Aquaviva" tengo que decir que me parece igual de mal traducir aiguaviva por aquaviva, que zaragoza por saragosa, que london por londres. No se si me explico. Los motivos por los que el gobierno haya cambiado este en particular ya los sabemos todos asi que tampoco hay que discutir mucho, pero he leido en algun comentario alguien que se queja igual que el autor, pero despues se refiere a la capital aragonesa como Saragosa, actuando de la misma manera sin darse cuenta.
Por otra parte, referente a las lenguas. Lo que se habla en la francha NO es chapurriau. Es catalan, llamarlo catalan occidental, catalan de aragón, o como lo querais llamar, pero es catalan. Soy Aragonés y creo en un aragón trilingüe. Pero lo que no podeis hacer es decir que esos pueblos estan fuera de sus comarcas naturales, sencillamente porque la gente de la francha, se siente aragonesa, muy aragonesa (y no medio aragonesa como dijo la otra). Gran parte del problema del catalan en aragón lo tiene la gente que intenta utilizar la lengua como un argumento para defender que la francha es cataluña, lo que provoca que la gente sea reacia a decir que hablan catalan. Pero eso cambiara, y vereis que muchos aragoneses estan y estaran orgullosos de hablar catalan y ser aragoneses.
Respecto a lo del gobierno, pues si chiquetes, estamos jodidos. El gobierno de aragón no ayuda (ya no es que no ayude, sino que pone impedimentos) al aragonés ni al catalán. Y no ayudais precisamente poniendo el mapa ese que habeis puesto ahi. Ese trocet de la izquierda no es cataluña, es aragón. No se pueden poner las fronteras por la lengua que se habla, sino por el sentimiento de la gente.
Espero no hacerme pesao,
un saludo
Lo que esta passant a la franja en la nostra llengua no te nom. Be de fet si que en te. Es senzillament un “genocidi lingüístic”. En lo vist i plau del govern d’Aragó i naturalment del Espanyol. I en l’acolloniment de la Generalitat i els seu mitjans.
Estic totalment d’acord en Marc quan diu: ¿És que el govern Català i TVC no te cap obligació en la llengua i cultura catalanes fora del límits administratius que se l’hi adjudicat des de Madrid?
.
¿Es que lo govern Aragonès i Espanyol es poden salta a la torera, quan ells volen, la constitució que garanteix protecció per les llengües del territori?
¿Quina protecció es fer una divisió comarcal dintre de la Franja: Matarranya, Baix Cinca, La Llitera i la Ribagorça i deixa a molts pobles de parla catalana fora de les seves comarques naturals? Com es un exemple sagnant Aiguaviva o Maella entre molts altres . Per descomptat els criteris lingüístics van brillar per la seva absència. ¿O potser no i va ser deliberat?
Ningú ens ajudarà si no defensem nosaltres mateixos la nostra llengua. D’entrada tindríem que escollir regidors per als nostres ajuntaments que no menyspreïn la nostra llengua cridant-la “chapurreado”. Tenim que recupera l’orgull de se lo que som i parlar lo que parlem.
Molts diran “jo ja em sento orgullós de se aragonès i parlar chapurreau” Però saben que no es veritat, especialment els que com jo, hem tingut que sortir del nostres pobles per anar a buscar feina a un altre lloc. O algú pensa que es mostra d’orgull per la terra, totes aquestes mares que tornen de Saragossa a les festes i parlen al fills en castellà. O "penseu que per a mi es una satisfacció i un orgull quan un madrileny ens menyspreu di: “ a si.., allí se habla chapurreau..”. Os asseguro, i ho podeu preguntar a tots els han tingut que emigrar a Catalunya, que es una satisfacció escoltar “ah, ets de la franja, allí es parla un Català molt bonic.”
La feina que tenim pel davant per a que sobrevisqui la nostra llengua es immensa. No ens ajudarà ningú, però nosaltres som mol tossuts i ho aconseguirem. Lo primer que tenim que aconseguir que el govern Aragonès doni lo nom que correspon a la nostra llengua, aquest nom lo tenen que dir los lingüistes, no los polític ni els alcaldes del PP.
Una encaixada,
Joan
Com visc a Madrid no he tingut oportunitat de veure aquest documental pel C33. ¿Em podries indicar com aconseguir aquest DVD?.
Lo que esta passant en la nostra llengua a la Franja es dramàtic.
Una abraçada
Una encaixada,
Joan
Sí, ja vaig veure que el títol original era Aguaviva. Però una cosa és el que hagin fet els productors en l'estrena comercial (no és el tema ara) i una altra la que fa TVC.
Per començar, TVC quan dobla una pel·lícula al català també tradueix el títol. Havia de traduir el títol en aquest cas també. I la propera vegada, quan financiï una producció privada, que ho mirin bé.
Una encaixada,
Joan