VilaWeb.cat
pmayans | Sociolingüística a l'aula | dimecres, 24 de setembre de 2008 | 23:39h

L’editorial mallorquina Prensa Universitaria, que ja havia fet els diccionaris il·lustrats català-xinès, català-búlgar, català-romanès, català-anglès, català-alemany i català-rus, acaba de treure al mercat un diccionari bilingüe català-àrab que té com a principal novetat que incorpora les dues variants de l’àrab que poden parlar els marroquins: l’àrab dialectal i l’àrab estàndard. Sens dubte, un material que ens permetrà, gràcies a la transliteració que se’ns facilita, aproximar-nos a la llengua real que parlen molts dels nostres alumnes.

 


 

Ja explicàvem en un altre apunt que la situació sociolingüística del Marroc és molt més complexa del que aparentment sembla. D’una banda, ja hem destacat l’existència d’una llengua, l’amazic, que fa segles i segles que es parla al Marroc i que ha resistit a la força política, cultural i religiosa de l’àrab. Però d’altra banda, no podem parlar d’un sol àrab, sinó que, com a mínim de dos. En primer lloc, hi ha un àrab col·loquial (d’altra banda força fragmentat –a voltes no hi ha ni intercomprensió–, fins i tot en el propi Marroc, i no cal dir en el conjunt dels països anomenats àrabs, on trobaríem un grup oriental o del Masriq -Egipte, península Aràbiga, l’Orient Pròxim- i un grup occidental o del Magrib) i, en segon lloc, un àrab estàndard (basat en l’àrab alcorànic, clàssic), el fushà, comú a tots els estats àrabs. En aquest sentit, la introducció d’aquest diccionari ens aporta molta informació i ajudar a l’usuari del diccionari a entendre el paper dels dos àrabs que hi apareixen.

 

Per entendre la situació de disglòssia –en el sentit més original de Ferguson– en què es troba l’àrab i basant-nos en llibre de Bàrbara Herrero Muñoz-Cobo El árabe marroquí: aproximación sociolingüística (Almeria: Universidad de Almería, 1996), us oferim un quadre que intenta explicar en quines ocasions s’utilitza l’àrab estàndard i en quines, l’àrab dialectal, l’autèntica llengua familiar dels marroquins no amazics.

 

 

 

FUSHÀ

ÀRAB COL·LOQUIAL

QUAN ES FA SERVIR?

LLOC

Institucions públiques

Mesquita

Congressos

Casa

Carrer

 

TEMA

Tradició

Conversa quotidiana

 

CONTEXT

Formal

Culte

Informal

Quotidià

 

INTERLOCUTOR

Arabòfon d’un altre estat

Desconegut en un context formal

Membre del propi grup

QUI EL FA SERVIR?

 

Àrab escolaritzat

Àrab escolaritzat  o no

COM S’HA APRÈS?

 

Adquirida

(a l’escola alcorànica, a l’escola en general)

Familiar

(amb els familiars, amb els amics, al carrer...)

COM ÉS?

 

És considerat més pur

Homogeni

És considerat ”bell”

Poc permeable

 

Estandarditzat

Altament codificat

Rígid

Caràcter mixt

 

Fragmentat

És concís

Permeable a altres llengües

No estandarditzat

No codificat

Flexible

EN QUIN REGISTRE?

 

Escrit i preparat

Oral

EN QUINS LLOCS?

 

En els països àrabs i en comunitat musulmanes

Comunitat lingüística regional

PER A QUINES FUNCIONS?

 

Mitjans de comunicació

Litúrgia

Gènere epistolar

Escola

Interacció quotidiana

 

Per això és tan interessant l’aparició d’aquest diccionari, perquè ens permet atansar-los a la llengua real de moltes de les persones d’origen magrebí que viuen entre nosaltres i ens forneix d’una eina molt valuosa per a una primera comunicació.

 

 

 

Accés de l'autor

Nom d'usuari
Clau
Recorda'm

Categories

  • Informació sobre la ciutat catalana de Sardenya, actualment a l'Estat italià
  • Informació sobre aquesta subcomarca de parla catalana que es troba a Múrcia, dins dels muncipis de Jumella, Favanella i Iecla
  • Informació sobre la part de Catalunya que actualment és a l'Estat francès
  • Informació sobre les comarques de parla catalana que actualment són a l'Aragó (Matarranya, Baix Cinca, Llitera, Baixa Ribagorça i part de les comarques de la Terra Alta, Ribera d'Ebre i Alta Ribagorça)
  • Informació sobre Mallorca i Menorca (les Balears) i sobre Eivissa i Formentera (les Pitiüses)
  • Informacions que afecten el conjunt de la comunitat lingüística catalana
  • Informació sobre les comarques catalanoparlants que actualment formen part de l'anomenada "comunitat valenciana"
  • Informació sobre la part de Catalunya que actualment es troba sota el govern de la Generalitat de Catalunya
  • Informació sobre la realitat sociolingüísica d'altres pobles del món i informació sobre les llengües de la nova immigració que ha arribat als Països Catalans als anys darrers
  • Materials didàctics per treballar la reflexió sociolingüística amb l'alumnat de l'ensenyament no universitari

Últims 40 canvis

Arxiu

« Desembre 2008 »
dl dt dc dj dv ds dg
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
RSS 2.0 RSS Comentaris
MÉSVilaWeb és una producció de Partal, Maresma & Associats