L'Organització pel Multilingüisme ha enviat una carta a New Zealand Post amb la sol·licitud que faça gestions davant de Correus per tal que l'operador postal espanyol use una denominació en castellà, català/valencià, gallec i basc i incloga aquestes llengües en tots els seus productes i serveis. De forma especial demana que els segells reflectisquen adequadament la realitat pluricultural i plurilingüe d'Espanya i que incloguen el nom de l'Estat i, si s'escau, el de l'operador postal en castellà, català/valencià, gallec i basc. La petició també s'ha fet arribar a Te Taura Whiri i te Reo Māori (Comissió de la Llengua Maori).
Aquesta és la tercera carta de l'Organització pel Multilingüisme a serveis postals d'arreu del món invitant-los a interessar-se per la gestió lingüística del servei postal públic espanyol. En les anteriors --adreçades als serveis postals britànic i belga--, a més a més, se suggeria l'entrada en el mercat postal espanyol. L'Organització pel Multilingüisme pensa continuar enviant invitacions semblants.
En aquesta ocasió, l'Organització pel Multilingüisme ha escollit Nova Zelanda perquè en els segells apareix el nom de l'Estat en maori (Aotearoa), malgrat que només el 4 per cent de la població parla maori (unes 160.000 persones). Cal recordar que més del 41 per cent de la població espanyola viu en comunitats autònomes on, a més del castellà, són oficials el català/valencià, el gallec i el basc.
La carta s'ha enviat en maori i anglès i en català/valencià i castellà.