Correu Blocs Traductor | VilaWeb.cat
latrappola | Itàlia | dimarts, 20 de març de 2007 | 21:10h

Sono nata il ventunno a primavera
ma non sapevo che nascere folle,
aprire le zolle
potesse scatenar tempesta.
Così Proserpina lieve
vede piovere sulle erbe,
sui grossi frumenti gentili
e piange sempre la sera.
Forse è la sua preghiera.

Alda Merini

Fotografia gentilesa de Cecilia Santini.

Comentaris: 3
  • Traducció?
    kMK | divendres, 23 de març de 2007 | 09:15h

    Molt maca la fotografia, i el text sona molt bé, però... algú podria fer una traducció pels durs de mollera?? M'agradaria saber que hi diu. Graaaaaaaaaaaaaaaaàcies!!!

    • ...
      latrappola | divendres, 23 de març de 2007 | 18:59h
      No és gens fàcil traduir una poesia, canviar de llengua és com refer-la tota i si no et veus capaç de fer-ho igual de bé que l'autor, és millor deixar-ho córrer.

      Et tradueixo algunes paraules i ja ho entendràs:

      nascere: néixer.
      folle: foll.
      zolle: plaques (suposo que es refereix als pètals)
      scatenare: desencadenar
      lieve: lleugera
      piovere: ploure
      frumento: blat
      piangere: plorar
      sera: vesprada
      forse: potser
      preghiera: prec

      • Seria possible??
        Anònim | dijous, 29 de març de 2007 | 13:14h

        I que seria possible una traducció més o menys catalana???

        Gràcies Trappola

Accés de l'autor

Nom d'usuari
Clau
Recorda'm

Vols rebre els apunts per mail? xarxa de blocs sobiranistes
Creative Commons License

Últims 40 canvis

Arxiu

« Desembre 2008 »
dl dt dc dj dv ds dg
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
RSS 2.0 RSS Comentaris
MÉSVilaWeb és una producció de Partal, Maresma & Associats