VilaWeb.cat
pertutatis | Còmic | dimarts, 26 de febrer de 2008 | 19:01h
Sembla que ara que ja ha finalitzat l'edició en català, Glenat publicarà l'esperada reedició d'Ikkyu en castellà. Aquesta, em sembla a mi, és la millor manera de fer rendible una edició en català. Hem de tenir en compte que la nostra llengua, tot i ser pròpia d'uns quants milions de persones, encara és una llengua minoritzada (que no minoritària). Molts cops he escoltat les editorials queixar-se de les poques vendes d'un còmic en català que prèviament havien editat en espanyol. La resposta em semblava tan obvia que feia de mal respondre: ells mateix l'havien fet fracassar en vendre l'edició espanyola al públic catalanoparlant!

D'altra banda, l'edició simultània en català i espanyol podria semblar la millor opció en teoria però, com a valencià, he de dir-vos que no és així. Els llibreters saben que l'edició espanyola té el públic castellanoparlant i catalanoparlant però, no ocorre el mateix a la inversa Així, a València ha estat fàcil trobar Ikkyu o Musculman (només en català) però no tant Bola de Drac o Sakura (en castellà i català alhora).

En fi, tant de bo Espanya fos Canadà (o no, qui sap) però, ara per ara em sembla que per amortitzar una edició en català s'ha de fer així. I a més, sabeu com és de molest comprar bones edicions com les de Maus, Watchmen, Bardín o Ghost World tan sols per assabentar-se als pocs mesos que seran editades també en català? Com a mínim, podrien avisar...

Comentaris: 4
  • Complicat...
    Quim Bou| Adreça electrònica | dijous, 28 de febrer de 2008 | 07:40h
    Bones!

    Completament d'acord.

    Però és complicat. O potser ens pensem que és compicat? No ho sé... El meu cas, sé que l'edició de l'Orn en català falla per algun lloc. Si bé he aconseguit que surti alhora que l'edició castellana ( i no després), no acaba de rutllar del tot bé.

    Vaja, que qui aguanta el còmic es l'edició en castellà.

    Suposo que hi ha diverses causes, potser té a veure amb la distribució (només al principat!), o com bé dius, potser que davant les dues edicions molta gent té el costum de consumir còmics en castellà, ... ves a saber.



    Realment, s'ha de felicitar a Glenat per la feina que va fent, en aquest sentit.

    Salut!



    • no és igual..
      pertutatis | diumenge, 2 de març de 2008 | 14:27h

      Home, no és igual per Dolmen que per Glénat, això està clar. Però, el teu exemple il·lustra molt bé el que és el bilingüisme asimètric. A València Orn en català jo no n'he vist. I de segur que al Principat molts han optat per demanar només la versió en castellà. Si hagués eixit primer la versió catalana potser ja seria altra cosa. De tota manera, a banda de la llengua hi ha altres factors. Tampoc podem dir que no rutlla sense analitzar-los, i em pense que gastar diners en estudis de mercat no va amb nosaltres...


      Salut!

  • En català
    Nightwing80| Adreça electrònica | dimarts, 26 de febrer de 2008 | 22:43h
    "sabeu com és de molest comprar bones edicions com les de Maus, Watchmen, Bardín o Ghost World tan sols per assabentar-se als pocs mesos que seran editades també en català?" I tant! Tens tota la raó, Marc! A més, no són precisament edicions gaire econòmiques...

Accés de l'autor

Nom d'usuari
Clau
Recorda'm

Últims 40 canvis

Arxiu

« Agost 2008 »
dl dt dc dj dv ds dg
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
RSS 2.0 RSS Comentaris
MÉSVilaWeb és una producció de Partal, Maresma & Associats