VilaWeb.cat
mininu | Societat | dimarts, 15 de juliol de 2008 | 04:16h
R: és feixisme, en una de les seves múltiples varietats, que alhora es desdobla en diferents variants (mobbing escolar, professional, immobiliari, etc). Humiliar el petit, el dèbil, després d'estar segur de tenir-lo dominat. Divertir-se abusant de la pròpia superioritat, real o fíctícia, perseguir, emprenyar, insultar, fardar de múscul, de tenir-la més llarga, eventualment violar la intimitat personal i fins i tot física del pobre desgraciat que havia de ser un igual a classe; i això amb tota la impunitat, sense por que la víctima denunciï els abusos a les autoritats del col·legi, als profes, o directament a la justícia ordinària, per delicte contra el codi civil...
Sobre aquest (espinós) tema va l'última pel·li del tàndem José Corbacho - Juan Cruz, Cobardes, que no he vist, però sí que n'he llegit la sinopsi i alguna crítica (que no la deixen gens bé, per cert), i alguna informació lateral (com que en tot el metratge no se sent ni una sola frase en català, per exemple, tot i passar l'acció en una ciutat que no és altra que l'Hospitalet de Llobregat, encara que no ho sembli). La cinta explica la història d'un nano de 14 anys que té por d'anar a col·legi perquè cada dia hi troba, inevitablement, un company, un ninyato de bona família, que l'assetja sense manies i sense cap raó, només pel simple gust de molestar-lo i fer-li mal.
Salvant les distàncies, de persones humanes a pobles, a països, ¿què és, sinó mobbing, la conducta insofrible que està tenint la vella Castella, convertida en un gran país, envers els països semblants amb els quals comparteix el pati ibèric? (Portugal va ser més espavilat i va canviar de col·legi a temps).
Em torno a referir (ho faig per última vegada, que ja cansa) al paper, a aquest Manifiesto de propietats emètiques, que han fet circular una colla d'espanyols intel·lectuals (no importa de la classe que siguin) per intentar emmordassar els pobles gallec, basc i català, que tenen la desgràcia de ser diferents d'origen i de condició, de ser més petits i de tenir menys força, i sobretot, de no poder evitar el veïnatge del company ganàpia, gandul, ignorant i de poques llums i que s'aprofita d'ells tant com pot.
Abans d'abaixar la persiana sobre aquesta pudent qüestió, m'agradaria aportar a aquestes planes tres rèpliques de nivell, que només els mesells integrals i els sords professionals poden deixar d'escoltar i d'entendre...


La primera és un article de Desclot aparegut el 25 de juny (d'abans, doncs, que la Selección entregués a Espanya la glòria de l'Eurocopa) a les planes d'opinió del diari Avui:

NO ES CANSEN MAI

No es cansen mai. Els nacionalistes són els altres, però els que es passen tot el sant dia parlant de la nació són ells. No hi ha mans. No hi ha manera. Ara s’han empescat un nou manifest a favor del castellà. Molt bé. I què diu aquest manifest? Formalment, que les llengües són vehicles de comunicació i no pas senyals d’identitat, “com proclamen els nacionalistes”, i que els “drets individuals” prevalen sobre els “drets col·lectius”. Liberalitat, sempre, quan els convé. Tot i que després la intervenció de l’Estat en favor de la llengua més “liberal” de totes sigui totalitària.

En el fons, però, hi ha la marxa patriòtica habitual. I proclamen que la llengua castellana és “comuna” i “oficial” a tot “el territori nacional”, que tots els espanyols tenen el dret a ser educats en espanyol, que tots els espanyols tenen dret a ser atesos institucionalment en espanyol i que les retolacions oficials s’han de fer en espanyol.
Els drets, per a ells; els deures, per als altres. La pàtria, sempre.

La llengua, compañera de la patria, ara que no hi ha imperi. I la preeminència del castellà com a única llengua útil, com a única llengua de present i de futur. Una vegada més, cal lamentar que catalans presumptament intel·ligents i presumptament informats siguin capaços de mentir. Siguin capaços de considerar idiotes els altres amb les mateixes trampes de sempre. Una vegada més, cal lamentar que algú es cregui obligat a justificar-se des de Catalunya.


[nb: Sense ànim d'abusar de la teva paciència, benvolgut lector, copio i enganxo aquí l'entradeta que els Ciudadanos extraterrestres van escriure tot just dos dies abans a la seva plana web, i que podria entrar perfectament en una antologia de l'autoodi i de la llagoteria envers el boc dominant:

"Probablemente ni en Francia ni en Inglaterra ni en Irlanda a sus escritores se les ocurriera publicar un manifiesto así. Claro que ellos no lo necesitan, ya que tampoco llevan 25 años viviendo en estado de excepción. Ese manifiesto por una lengua común va en la dirección adecuada, especialmente si entre todos logramos que sea rubricado por varios millones de ciudadanos, y si es acompañado por otra serie de medidas que logren que realmente se cree una conciencia nacional de que muchos conciudadanos se encuentran oprimidos. Como esa conciencia no existía, señal de que nuestra nación tampoco existe, pues habrá que crearla, ya sea mediante el éxito en la Eurocopa de la selección española de fútbol o mediante la reivindicación de la lengua española: todo un gesto de rebeldía en nuestros días; como sacar una bandera de España al balcón o seguir despidiéndose utilizando la palabra "adiós" en cualquier pueblo de Gerona. Y es que en España hemos llegado a un extremo en que no hay mayor signo de rebeldía que reivindicar lo obvio, o sea, aquello que nunca era reivindicado por nadie de puro obvio. Seamos pues rebeldes y firmemos el siguiente Manifiesto por una Lengua común: (...)"]


La segona contestació, "A propòsit del Manifiesto", del 3 de juliol, és d'un blocaire, Lo Joan, que desmunta, una a una, les principals falsedats contingudes a la declaració parafeixista dels rebels espanyols:

No vull fer ara una anàlisi amb massa precisió d'allò que s'hi aporta, i en qualsevol cas si hi voleu aprofundir podeu recuperar la primera entrada d'aquest bloc, en què us recomanava un text de Rafel Torner sobre el discurs de l'espanyolisme lingüístic que explica la mena de fal·làcies argumentals que se solen utilitzar des d'àmbits estatals per subordinar llengües minoritzades com la catalana: el Manifiesto n'és un exemple paradigmàtic. Tanmateix, no em puc estar de fer-vos-en una lectura ràpida i proposar-vos algun breu comentari.

El Manifiesto reivindica la llengua castellana com a llengua comuna de tot l’Estat perquè és l’única "universalmente oficial" d’acord amb la Constitució --el que no expliquen és que si la llengua és parlada a tot el territori estatal no és per la seua bondat intrínseca, sinó per imposició, que ha durat més de tres-cents anys, i que el marc constitucional va néixer d'una situació de desigualtat política i cultural.

Més endavant, afirmen que són els ciutadans els que tenen els drets i no els territoris, posicionant-se, sociolingüísticament parlant, al costat del principi de personalitat i lluny del de territorialitat.

"Son los ciudadanos quienes tienen derechos lingüisticos, no los territorios ni mucho menos las lenguas mismas"

És una opció, i fins i tot la podria compartir, però poc després no dubten a afirmar que:

"La lengua castellana es común y oficial a todo el territorio nacional, siendo la única cuya comprensión puede serle supuesta a cualquier efecto a todos los ciudadanos españoles"

O sia, sí que hi ha una llengua que és d’obligat coneixement, que “puede serle supuesta a cualquier efecto”, pel fet que és la llengua del "territorio nacional". No havíem quedat que eren els ciutadans i no els territoris els que tenien els drets? Senzillament, el text proposa una desigualtat volguda entre ciutadans: als castellanoparlants els aplica el principi de personalitat, no han de conèixer legalment ni obligatòriament cap altra llengua que no sigui la seua i la poden utilitzar en qualsevol lloc. Per un altre costat, als ciutadans catalanoparlants --o qualsevol altra llengua oficial no castellana-- els aplica el principi de territorialitat, han de conèixer legalment i obligatòriament la castellana i tan sols poden utilitzar la llengua que els és pròpia en el seu territori, i encara.

Anem retrobant aquesta contradicció al llarg de tot el text. Per exemple, parlen d’”autonomías bilingües”, oblidant que si el ciutadà és qui té els drets, no hi pot haver territoris bilingües sinó persones que volen ser ateses en la seua llengua, ja sigui a Barcelona o a Madrid. En qualsevol cas, qui hauria de ser bilingüe, d'acord amb el principi de personalitat abans esgrimit, hauria de ser l’Estat, que hauria d'atendre tothom en la seua llengua, i no el ciutadà.

Arriben a afirmar que les llengües no es poden imposar per obligació, i tot seguit, sense posar-se vermells, no dubten a proposar l'obligació del coneixement i, fins i tot, de l'ús de la llengua castellana.

"Los representantes políticos, tanto de la administración central como de las autonómicas, utilizarán habitualmente en sus funciones institucionales de alcance estatal la lengua castellana lo mismo dentro de España que en el extranjero, salvo en determinadas ocasiones características"

Aquesta indicació final del Manifiesto n'explica i en resumeix perfectament l’objectiu i la raó, reprendre la secular obsessió d’imposar l’ús de la llengua castellana a tots els ciutadans de l'Estat espanyol i, sense miraments, en nom de la democràcia. Rellegiu-lo bé, comprovareu que l’esquelet del text és un niu de contradiccions, de paternalisme i de manca d’objectivitat.

"...nuestro idioma goza de una pujanza envidiable y creciente en el mundo entero, sólo superada por el chino y el inglés..."

Si la seua llengua és tan i tan magnífica i té un futur tan brillant, per què volen imposar-nos-la per la força? (Evidentment, la pregunta és retòrica).


La tercera i última, firmada per Gonzalo Pontón
i publicada -atenció!- en el diari El País, és d'avui mateix, i la trobo citada en el bloc de Raül Romeva. És una mica llarga, però atès el seu efecte desintoxicador, és altament recomanable:

Dame la lengua



Desde hace algunos años hay crecientes razones para preocuparse en nuestro país por el silencio de los intelectuales. Pero, para general alivio, acaban de pronunciarse públicamente en un Manifiesto por la lengua común porque les preocupa el papel del castellano como lengua principal de comunicación democrática (sic). Si a Unamuno le dolía España, a ellos les duele la lengua.


El Manifiesto lo han firmado "espléndidos personajes", como dice don Gregorio Salvador, que es académico de la Lengua y sabe de estas cosas. Además de los personajes de don Gregorio, yo incluso conozco a personas que también lo han firmado. Otras se han echado a los papeles. Doña Laura Campmany ha escrito en Abc (que, según decían Tip y Coll, es como un periódico) que en algunas comunidades autónomas se alienta el desprecio al castellano y se fomenta su olvido: "Apadrine su acento, cultive su elegancia... y escójalo en el baile de pareja", nos implora.


Don Manuel Jiménez de Parga (¿Se acuerdan? El de los andaluces limpios y los catalanes guarros) nos exhorta a afianzar el sentimiento nacional, hace votos porque en el siglo XXI "los provincianismos y los localismos aldeanos" no tengan futuro y nos advierte de que existen "personas de gran prestigio preocupadas por lo que ocurre con el castellano en Cataluña, en el País Vasco, en Baleares y en Galicia".


Y no sólo personas de gran prestigio, don Manuel, oiga. Yo mismo, sin ir más lejos, ando en un sinvivir por las agresiones del euskera, el gallego y el catalán (no entro en lo del balear porque no lo domino). Si regresa usted a Barcelona sólo oirá hablar en catalán: en las casas, en la escuela, en el trabajo, en la calle, en los mercados, en las farmacias (allí vendemos, siempre en catalán, crema protectora antisolar y paracetamol); en la TV (estoy abonado a la cadena catalana Digital Plus y puedo ver más de 200 canales, todos en catalán); en los anuncios (Don't imitate, Innovate); en el lenguaje deportivo (corner, gol, penalti); en las discotecas (birra, chati, farlopa, segurata)...


También me preocupa y mucho, como a los abajo firmantes, la rotulación de las vías públicas. Los catalanes hemos llegado al extremo de escribir exclusivamente en catalán los nombres de calles y plazas. Por ejemplo: hemos puesto a nuestra calle más importante el nombre de la línea imaginaria que divide a una circunferencia. Así: Diagonal, sólo en catalán. A otra muy antigua la llamamos Gran Via, también en catalán. Y lo que es más, el rótulo que orienta hacia el edificio más emblemático de Barcelona, el que tanto le gustaba a Engels, sólo está escrito en catalán: La Sagrada Família. Pero lo peor viene al tratar de salir de la ciudad, porque en los carteles de señalización sólo se puede leer Autopista (y en esto El Perich tuvo mucha culpa), Ronda o Aeroport.


Hasta yo mismo sufro la agresión del catalán en mis carnes: a mí, que me llamo Gonzalo, me llaman Gonçal, que ya son ganas de despistar poniéndole una coma a la "c". Lo mismo pasó hace ya años con la movida musical catalana llamada la nova cançó. Como entonces me preguntaba la gente, con razón: "Oye, ¿y eso del canco qué es?". Parecía una enfermedad venérea. Además de la dichosa "c" con la comita, el catalán (una lengua dificilísima e ignota, desde luego indoeuropea pero con aportaciones fenicias) tiene ocho vocales, un chorro de consonantes y una flexión nominal endiablada de siete casos, más un ablativo instrumental y otro absoluto. La conjugación verbal no es tan difícil, si no fuera por los verbos polirrizos y por la particularidad de que las formas bisilábicas del infinitivo se usan con valor de aoristo. Claro que el marcado hipérbaton tampoco ayuda mucho. Es mucho más fácil para los inmigrantes subsaharianos aprender la lengua oficial y común, el castellano, que a fin de cuentas deriva del latín.


No puedo estar más de acuerdo con la afirmación: "Contar con una lengua política común es una enorme riqueza para la democracia". Pero es que, además, yo añadiría al Manifiesto el reconocimiento que se debe a la enorme generosidad con que Castilla nos ha dado su lengua. Cuando ésta era camarada del imperio, a los castellanos (que te llevaban a la hoguera por un quítame allá esas filacterias) bien que les gustaba darle la lengua a las Indias. Aún hoy, los latinoamericanos más reacios a agradecer la misión civilizadora de la madre patria acaban confesando, como Neruda, que era un rojo, que sí, que Castilla les dio la lengua.


Y en cuanto a la lengua vehicular en la educación, es claro que los padres tenemos todo el derecho a decidir en qué lengua han de estudiar nuestros hijos. Es más: los padres analfabetos de lengua castellana tienen que tener la libertad de exigir que sus hijos sean analfabetizados en lengua castellana, y los padres antropófagos de lengua castellana tienen todo el derecho a pedir que sus hijos se eduquen en el canibalismo en lengua castellana. Si la lengua vehicular en la escuela es exclusivamente el catalán, los niños no tendrán ninguna posibilidad de aprender castellano, porque cuando lleguen a su casa hablarán con sus padres sólo en catalán, verán la tele en catalán y le darán a la play station exclusivamente en catalán. Situación de por sí agravada por las canguros que les cuidan, todas procedentes de la Garrotxa o del Solsonès. Como es bien sabido, cuando un cerebro infantil se conforma a la estructura gramatical del catalán, ese cerebro queda automáticamente incapacitado para aprender cualquier otra lengua, porque los niños no tienen ninguna capacidad lingüística innata, sino que aprenden la lengua mecánicamente (Descartes, Leibniz, Humboldt o Chomsky sostenían todo lo contrario, pero no eran intelectuales españoles ni les dolía la lengua).


Aunque eso de que "la lengua castellana es la única cuya comprensión puede serle supuesta a todos los ciudadanos españoles" no lo veo claro, la verdad. Tiene toda la razón doña Laura en que hay que "apadrinar su acento", pero ¿cuál? ¿El del señor Zapatero "Ahora voy de Cádiz a Valladoliz sin parar en la ciudaz de Madriz"?; ¿el del señor Bono "El cajtellano o ejpañol ej la lengua d'Ejpaña"?


Y en cuanto a "cultivar su elegancia", ¿cuál? ¿La del castellano de la Guardia Civil "sesientencoño"?; ¿la de los personajes forgianos "Sincreíble, oyes"?; ¿la de los botelloneros "Sa caío del amoto porque llevaba enchegao el arradio y sarrancao la canne de la pienna"? O, quizá, dado que "nuestro idioma goza de una pujanza envidiable y creciente en el mundo entero", ¿deberíamos echar mano del castellano de América? ¿Tal vez el pequeñoantillano "La mujel del yanitol me consiguió el rilif"?; ¿el granantillano "Lo jodieron tanto que se sacó el mandao con jolongo y tó"?; el de Nueva España "Te pudo cargar la chingada nomás conque te hubieras parado, cabrón. Órale güey"?; ¿el rioplatense "La milonga déle loquiar, y déle bochinchar. Linda al ñudo la noche"? ¿Y el castellano nuestro, el de los catalanes "Contrariamente al Madrit, en el Barça tenemos jugadores de blancos y de negros, y a más a más, tenemos de suplentes"?


España: dame la lengua, que quiero bailar contigo
.


A tots tres, gràcies per retornar-nos al seny.

Accés de l'autor

Nom d'usuari
Clau
Recorda'm

Categories

Últims 40 canvis

Arxiu

« Agost 2008 »
dl dt dc dj dv ds dg
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
RSS 2.0 RSS Comentaris
MÉSVilaWeb és una producció de Partal, Maresma & Associats